會訊(第二十五期)
出版日期: 二○○六年一月一日


自由講場

QQ Club Banner
香港灣仔愛群道34號 電 話Phone:(852) 2574 4296
電郵Email:club@qqclub.org 電 傳Fax:(852) 2835 7777
34 Oi Kwan Road, Wanchai, Hong Kong

返回主頁
會訊目錄
會務消息
會員動態
總會及地域消息
各地童軍會消息
會友逐個談
自由講場
編後話

國殤日紀念儀式


郭詠觀

Lest We Forget  本文摘錄自加拿大安大略省愛靜閣第38童軍旅團總監兼萬錦第333童軍旅團顧問郭詠觀先生為國殤日紀念儀式而寫的文章,內文講及國殤日的歷史、配戴罌粟花 的由來及愛靜閣第38童軍旅舉辦的紀念活動。

加拿大政府定每年的11月11日為「國殤日」(Remembrance Day),紀念在兩次世界大戰和韓戰中捐軀的加拿大軍士。第一個國殤日於1919 年在整個英聯邦舉行,原稱「停戰日」(Armistice Day),紀念第一次世界大戰於1918年11月11日上午11時結束。

在加拿大從1923至1930年,停戰日在包括11月11日那個星期的星期一舉行,也會在同一天慶祝感恩節。1931年,將「停戰日」改名為「國殤日」, 並固定在每年的11月11日舉行,而當年的感恩節則提前在10月12日慶祝。

每年在國殤日,國民都向為國捐軀的加拿大人致敬,配戴罌粟花 (poppy)參加紀念儀式和參觀紀念館,並在上午11 時默哀兩分鐘。

罌粟花緣何會成為國殤日的標誌呢﹖原來早於拿破倫年代,罌粟花在戰死沙場士兵的墳墓間盛放,已引起人們的注意。在第一次世界大戰時,在法國和比利時的戰地 上,這些小紅花在墳墓間又再盛開。1915年,原籍安大略省貴湖市的加拿大軍醫約 翰٠麥基中校(Lieutenant-Colonel John McCrae)在他的著名詩篇We Shall Not Sleep (後來改名為In Flanders Fields)記述了這個景象。在停戰前兩天,美國的莫娜٠米高(Moina Michael)讀過詩篇後深受感動,和以一詩,並決定整年都配戴罌粟花,紀念在戰爭中死去的人。

WE SHALL NOT SLEEP

In Flanders Fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly.
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved, and were loved, and now we lie
In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch, be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields

by Canadian Lieutenant Colonel John McCrae
3rd May 1915

Lieutenant Colonel John McCrae

罌粟花

美國郵政署發行以莫娜٠米高為主題的郵票1920 年,法國的桂蓮夫人 (Madame E. Guerin)法 國的桂蓮夫人(Madame E. Guerin)探訪美國,在哥倫比亞大學的青年會結識了在那裏當義工的莫娜٠米高。回國後,桂蓮夫人於每年停戰日前後售賣手製的罌粟花,為被戰火蹂躪地區 的貧苦兒童籌款。1921年,前英軍駐法國和比利時的總指揮官和英國退伍軍人協會的主要創辦人希格元帥 (後來受封為伯爵Earl Haig)批准售賣複製的罌粟花,籌款給貧窮和傷殘的退伍軍人。同年,桂蓮夫人到訪加拿大,說服大戰退伍軍人協會(Great War Veteran Association) —加拿大皇家退伍軍人協會的前身—接受罌粟花為國殤日的標誌,用來籌款。為紀念約翰٠麥基中校,加拿大鑄幣廠將他的著名詩篇In Flanders Fields印在加拿大現在通用的十 元紙幣上,而美國郵政署則曾發行以莫娜米高為主題的郵票。

罌粟花運動(Poppy Campaign)於每年10月最後一個星期五開始,直至11 月11日國殤日,在運動開始的第一天就將複製的罌粟花派發給普羅大眾,佩戴在衣服的左襟或接近心臟的部位。雖然傳統上我們只會在國殤期間佩戴罌粟花,但任 何人可於任何時間佩戴它。
Canadian Poppy quarter (25 cents)
加拿大通用的十元紙幣
加拿大十元紙幣印上約翰٠麥基中校著名的詩篇 In Flanders Fields
加拿大通用的十元紙幣

Year of the Veteran2005 年標誌第二次世界大戰結束六十週年。Year of the Veteran加 拿大政府退伍軍人事務部 (Veterans Affairs Canada)並將2005年定為退 伍軍人年(Year of the Veteran),表揚退伍軍人曾為世界和平作出的貢獻。加拿大童軍總會早於2005年初宣佈與加拿大政府退伍軍人事務部組成夥伴關係,並織造感 謝徽章、 襯托在感謝卡上,及號召所有童軍將感謝徽章送給退伍和現役的軍人,讓童軍用一個獨特的方式向曾經和將會為世界和平與自由作出貢獻的人致敬。

愛靜閣第38旅在11月6日(星期日)下午響應愛靜閣地域的呼籲,參加了由士嘉堡市政府在市政府中心(Scarborough Civic Centre)主辦的大型紀念活動。全旅首先在市政府中心附近集合,原來有很多退伍軍人,現役軍人和制服團體(包括聖約翰救傷隊、空軍少年團和男、女童軍 等)的隊伍早已到場參加大遊行。在總指揮的號令,所有隊伍在儀仗隊的帶領下操向市政府中心大樓,大樓門前早已下了半旗致哀。進入大樓內,我們靜待國觴日儀 式的開始。準時二時正,司儀宣佈儀式正式開始。向『老兵』致送感謝徽章後合照我 們參加了一個簡短但隆重的國殤日紀念儀式。儀式結束後﹐我們趁機將加拿大童軍總會為退伍軍人年特別織造的 感謝徽章送給在場的多位退伍軍人,向他們曾為世界和平與自由作出的貢獻致敬。

11月8日(星期二),愛靜閣第38旅在集會中,特意撥出30分鐘作一個簡短但隆重的國殤日紀念儀式,邀請英女皇榮譽童軍兼資深童軍領袖及前香港義勇軍陳 益中上尉(Captain James Chan)、加拿大童軍愛靜閣地域總監鍾慕儀(MoChung)和贊助本旅團的星輝體育會會董方志文(Joseph Fong)為嘉賓。

萬錦第333 旅水獺團員向陳益中上尉致送感謝徽章在 所有嘉賓、童軍、領袖和家長就座後,紀念儀式正式開始。儀仗隊手持綵旗,在蘇格蘭風笛聲中進場;他們把綵旗插入旗座就位後,小狼團員趨前宣讀國觴紀念信 息,讓大家明白我們不是在歌頌戰爭,而是向為世界和平而犧牲寶貴生命的戰士致敬。跟著全體齊唱國歌,然後由小狼團員分別讀出兩首詩篇:Act of Remembrance 和由約翰٠麥基中校(John McCrae)所寫著名的In Flanders Fields;隨後,由童軍帶領水獺團員獻花環,在喇叭吹奏The Last Post時,我們低頭默哀兩分鐘。之後,由愛靜閣地域總監鍾慕儀致詞;跟著,我們邀請陳益中上尉接受水獺團員送贈由加拿大童軍總會為退伍軍人年特別織造的 感謝徽章,並代表全旅童軍向曾為世界和平與自由作出貢獻的人致敬。陳上尉向旅團致詞,簡單講解國觴紀念日的意義。跟著,由童軍講述一個關於戰爭的悽慘故 事,亦是輓歌The Taps (在軍事葬禮中經常會吹奏的一首歌,在童軍營火會結束時,我們也會唱這首歌)起源的故事。在號角的伴奏聲中,我們低聲合唱這首幽怨感人的歌曲。跟著由贊助 本旅團的星輝體育會會董方志文致詞;然後,麥柏林用蘇格蘭風笛吹奏Amazing Grace,在電子琴聲的伴奏下,我們合唱旅歌,然後儀仗隊手持綵旗列隊操出會場,國觴日紀念儀式完滿結束。

陳益中上尉致詞
陳益中上尉致詞
陳益中
愛靜閣第38 旅童軍與嘉賓合照
 Copyright © 2002-6, Queen's Scout (HKI) and Queen's Guide Club
Web hosting sponsored by www.ayebiz.com
Last modified on Januray 8, 2006
If you experience any problems with this site, please contact our webmaster webmaster@qqclub.org.